воскресенье, 22 Сентября, 2019

Подробно

Скандал с Кораном в Новосибирске

Антон Черков
28.09.2013 - 23:45
Скандал с Кораном в Новосибирске

Суд города Новороссийска признал экстремистской книгу Эльмира Кулиева «Смысловой перевод священного Корана на русский язык». Случай из ряда вон выходящий. Не потому, что ничего экстремистского в Коране нет (еще как есть!), а потому, что для того, чтобы вслух об этом сказать, надо большое мужество иметь.

Правоверные, помнится, и по куда меньшим поводам хай поднимали: то карикатуры на пророка их оскорбят, то кино не понравится. А тут – на, тебе! – гяуры аж на Коран замахнулись. Ох, что теперь будет…

Однако ничего страшного не произошло. Всемирного возмущения мусульман не наблюдается, зато есть нечто более интересное.

Итак, председатель Совета муфтиев России Равиль Гайнутдин решением суда возмутился и назвал его провокацией. А главной проблемой счел то, что суд потребовал книгу уничтожить.

А вот глава совета улемов Всероссийского муфтията Фарид Салман счел запрет конкретного перевода книги вполне приемлемым. Он назвал перевод Кулиева «салафитским» и отнес его к использующимся в политических целях, но никак не в интересах мусульман.

Логика железная: если переводчик исказил смысл Корана, то и продукт перевода священным текстом не является.

Проблема только в том, что определенно сказать, какой из переводов Корана будет «правильным», а какой «искажённым», сейчас невозможно в принципе. Тот арабский язык, на котором в VII веке разговаривал пророк Магомет, отличается от нынешнего арабского едва ли не сильнее, чем язык «Слова о полку Игореве» от современного русского. Так что читателей Корана даже знание арабского языка не спасёт. Многие слова за тысячу с лишним лет изменили смысл, многие идиоматические выражения перестали употребляться, ошибок при переписывании текста от руки накопилось великое множество… К этому стоит добавить, что в оригинале Коран написан в рифму, а переводить стихи… сами понимаете.

Так что браться за «перевод смыслов» Корана на другие языки могут только очень сведущие люди.

Но даже не это главное. Гораздо важнее, какой такой смысл увидят в тексте читатели «священной книги», даже если будет она переведена на другой язык идеально.

Вот, давайте сравним два варианта коротенького текста: «О, те, которые уверовали! Не считайте иудеев и христиан своими помощниками и друзьями, поскольку они помогают друг другу. Если же кто-либо из вас считает их своими помощниками и друзьями, то он сам является одним из них. Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей…»
Это аят 51 суры 5 «Трапеза» в «салафитском» переводе Кулиева.

А вот тот же самый текст в переводе академика Крачковского, сделаный в 1920-х годах и не раз переизданный уже в новом веке: «О, вы, которые уверовали! Не берите иудеев и христиан друзьями: они – друзья один другому. А если кто из вас берет их себе в друзья, тот и сам из них. Поистине, Аллах не ведет людей неправедных!..»

Как говорится, найдите десять отличий…

Мне, вот, почему-то кажется, что более обстоятельныq текст «от Кулиева» передает смысл оригинала лучше. Но допустим, что перевод Крачковского и в самом деле верный, а Кулиева – неправильный. И что из того?

Читатель Корана станет думать о том, как правильнее – «те, которые уверовали» или «вы, которые уверовали» – или же уловит главный посыл стиха: не водись с гяурами, а если водишься, значит, ты и сам гяур? А это уже обвинение суровое; за вероотступничество можно и того…

Так что остаётся радоваться, что в России есть улемы, которые не призывают правоверных лезть в бутылку из-за «оскорбления Корана». Но, как не верти, а то, что в суде могут расценить как экстремизм, в Коране-таки есть. И как его не переводи, а от этих «смыслов» никуда не денешься.

Разумеется, многие скажут, что и в Библии тоже много кое-чего этакого можно обнаружить. Да, можно. Но есть разница: читатели Библии не будут следовать призывам побивать неверных жен каменьями, а вот читатели Корана…

В общем, проблемы не в Коране или в Библии; они в головах их читателей. А вправить мозги читателю гораздо труднее, чем сделать «правильный» перевод…

По материалам «Народного политолога»

Читайте нас в Фейсбуке, ВКонтакте и в Твиттере

Мы имеем дело с сознательным сатанизмом
Евгений Никифоров
В Киеве требуют посадить Кличко
Отдел информации
Отдел информации
Страсбургский суд отказался пересматривать решение по делу экс-сотрудника КГБ Станисловаса...
Петр Иванченко
Сегодня - день память защитника отечества Александра Невского
Игорь Погосов
Эксперты прогнозируют резкий скачок смертности от онкологии в России
Отдел информации
Белорусы остановили транзит оружия с Украины в Россию
Отдел информации
Инсайд о жестоком убийстве мирного жителя солдатами ВСУ
Иван Беляева
Росстандарт: Каждая пятая АЗС в России недоливает топливо
Отдел информации
Константин Щемелинин
Отдел информации
Кому подойдет эксперимент по усечению рабочих дней
Отдел информации
Экономия на шахтерах и распродажа украинских портов
Анна Пономарева
16+
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования